la cultura

"Al poble de l'avi": el significat de la fraseologia, el seu origen

Taula de continguts:

"Al poble de l'avi": el significat de la fraseologia, el seu origen
"Al poble de l'avi": el significat de la fraseologia, el seu origen
Anonim

Les expressions persistents que la llengua russa és tan rica en fan que la nostra parla sigui expressiva i capaç. Gràcies a ells, podem transmetre els nostres pensaments de manera més profunda i viva, per tant són tan valuosos.

A més, cadascun d’ells té una història d’origen extraordinària. Gràcies als fraseologismes, no només ampliem el nostre vocabulari. Quan els estudiem, ens tornem més erudits, aprenem molt sobre història i literatura.

En aquest article, veurem l’expressió perdurable “al poble de l’avi”. Tingueu en compte que significa quan correspongui. I, per descomptat, busqueu en la història del seu origen. Tot i que, molt probablement, és coneguda per a molts lectors, perquè l’expressió segueix sent rellevant i no desfasada amb el pas del temps.

"Al poble de l'avi": el significat de la fraseologia

Per interpretar aquesta expressió, passem a diccionaris autoritaris. Transmeten amb més exactitud el seu significat. Passem primer al diccionari explicatiu de S.I. Ozhegova. En considerar la paraula "poble" no va oblidar esmentar l'expressió "al poble de l'avi". El significat de la fraseologia es troba "en una adreça deliberadament incompleta i inexacta". Es nota que l’expressió té un estil de conversa.

Image

També passem a un diccionari més especialitzat: fraseològic, editat per Stepanova M.I. En ella, l’autor tampoc va desaprofitar el gir constant “cap al poble de l’avi”. El significat de la fraseologia en aquest diccionari és "desconegut per a on". Es nota que l’expressió és irònica.

Les dues interpretacions són semblants entre si. Sens dubte, l'expressió significa una adreça desconeguda.

"Al poble de l'avi": l'origen de la fraseologia

L’etimologia de les expressions estables és diversa. Algunes voltes són dites populars, d’altres s’associen a llegendes i fets històrics i d’altres a obres literàries.

L’expressió que estem considerant va aparèixer el 1886. Va ser llavors quan va sortir la història de A.P. Chekhov "Vanka". Aquesta expressió va anar d’allà.

Image

En aquesta història trista, el personatge principal -un orfe de Vanka- escriu una carta al seu avi. En ella, descriu les seves penes de vida amb el sabater a qui va lligat. Demana recollir-lo, recorda els moments feliços de la vida al poble. Tot i això, Vanka no sap l'adreça on enviar la carta. Simplement escriu "Al poble de l'avi Konstantin Makarych". De manera que aquesta frase va aparèixer i es va arrelar immediatament.

Val la pena assenyalar que molts recorden aquesta història desgarradora gràcies a aquesta expressió. Mostra tota la desesperança de la posició de l’orfe. El noi ni tan sols sap l'adreça de casa seva i no pot tornar-hi. El lector entén que les esperances de Vanka que el seu avi llegeixi la carta, que tingui llàstima d'ell i el reculli no es farà realitat. Les seves paraules no arribaran al vell i haurà de viure més lluny en condicions tan difícils.