la cultura

Referents sobre la casa com a part del folklore de qualsevol poble

Taula de continguts:

Referents sobre la casa com a part del folklore de qualsevol poble
Referents sobre la casa com a part del folklore de qualsevol poble

Vídeo: Desemparats. L'abús 2024, Juny

Vídeo: Desemparats. L'abús 2024, Juny
Anonim

L’habitatge sempre ha estat un lloc sagrat per a un home per la multiplicitat de les seves funcions. Protegeix dels enemics i escalfa el fred, proporciona refugi i es converteix en un lloc per criar fills. És per això que la gent sempre ha intentat ennoblir la seva llar, per fer-la més còmoda. Per descomptat, la creativitat oral no pot evitar evitar tocar aquest tema.

L’origen de la paraula "casa"

Etimològicament, aquest concepte es remunta al llatí "domus", que era habitatge per a una família. Aquest terme va aparèixer a l’antiga Roma. Per cert, la Domus no era l'únic tipus de propietat en aquell moment. També hi havia insuls, edificis per a diverses famílies. Al seu torn, la paraula "casa" és rus rus.

Image

Les primeres cases van aparèixer durant el primitiu sistema comunitari i van exercir gairebé les mateixes funcions que els edificis moderns. La diferència era que la gent antiga no necessitava el component estètic de casa seva, a diferència de la gent moderna.

Els referents sobre la casa van néixer quan es va començar a desenvolupar la creativitat oral, en la qual van participar tots els representants de la comunitat. En ells sempre s’ha elogiat la seva pròpia llar com un lloc que pot donar a una persona tot el necessari per a la vida. No és d'estranyar que les paraules "vida" i "llar" provenen del mateix verb.

L’origen de la paraula "família"

Aquest terme és rus rus. Els científics no estan d’acord amb l’etimologia de la paraula. Alguns defensen que la "família" prové d'una combinació del numeral "set" i del pronom "jo". Altres diuen que aquest terme simbolitza la continuació del gènere i, per tant, provenia de la paraula "llavor".

Una altra variant de l'origen de la paraula "família" es redueix a la filosofia budista de l'home. Ella diu que la gent consta de set petxines d’energia, que es poden revelar i realitzar només en una família, totes les quals treballen per a l’un per l’altre.

Image

Sigui com sigui, la paraula "família" té una naturalesa ambigua, cosa que explica un gran nombre d’hipòtesis sobre la seva aparença. En la tradició russa, pot ser sinònim de la paraula "casa" en un context determinat. En aquest sentit, els refranys i els refranys sobre la casa en el folklore sovint també signifiquen la família que hi viu.

Dites russes sobre la casa

La tradició d’elogiar la vostra llar a la sang de tots els pobles del món. Aquesta idea es realitza en l'art popular. Els referents sobre la casa ocupen un lloc important en la classificació d’aquests encertats enunciats ben orientats. A Rússia, és habitual comparar casa amb un desconegut per tal que la diferència sigui més notòria: "Lluny és bo, però és millor." Aquest refrany emfatitza que la pàtria és sempre millor que l'altre costat.

Els referents sobre la casa també diuen que sempre s’ha d’esforçar a fer tot el possible per al benefici de casa i de la seva família. Aquesta idea es pot trobar en el refrany "I el ratolí arrossega una escorça a la seva visó". L'objectiu és que fins i tot un petit ratolí està intentant fer alguna cosa per florir la seva pròpia llar.

Cal destacar que, en el folklore rus, la pobresa a la llar es posa de relleu per la manca d’aliments que hi ha i la riquesa per la seva presència.

Image

Dites angleses sobre la casa

Els residents del Regne Unit ocupen un dels llocs més importants del món entre les patates de sofà. Per això, la comoditat del racó de casa és tan important per a ells. L’interior anglès, valent, ordenat i restringit, és considerat un símbol de confort i tranquil·litat, a més de fiabilitat. Potser és per això que en el folklore d’aquest poble hi ha un refrany “La meva casa és la meva fortalesa”.

Cal destacar una cosa molt important que ajudarà a comprendre el significat exacte de les dites angleses. Les paraules "casa" i "casa" són, per descomptat, sinònims, i totes dues es tradueixen com a "casa". Però entre ells hi ha alguna diferència de significat. Així que "casa" és una casa natal, el lloc més còmode del planeta. "House" és un edifici, només la closca exterior de cap estructura, que no conté una connotació addicional sobre l'actitud càlida d'una persona en aquest lloc. Per això, els proverbis sobre la casa com a pàtria petita no es poden construir sense la paraula "casa".