la cultura

Què significa una ensopegada?

Què significa una ensopegada?
Què significa una ensopegada?

Vídeo: DARK SOULS III Gustavus es l'únic animal que ensopega dues vegades amb el mateix ascensor 2024, Juny

Vídeo: DARK SOULS III Gustavus es l'únic animal que ensopega dues vegades amb el mateix ascensor 2024, Juny
Anonim

A la literatura i al periodisme de vegades hi ha frases i expressions estables, les significacions de les quals potser no són del tot clares per al lector. Tots hem escoltat expressions com "pardal de tir", "treball de Sísif", "caftà de Trishkin". Sempre és clar per a tothom de què es tracta? Per exemple, què és una ensopegada? Aquesta expressió és força comuna. Què s’entén?

Per explicar el significat de les paraules i expressions individuals, cal recordar el concepte de fraseologia. Aquesta és una composició complexa (és a dir, formada per dues o més paraules) expressions estables ("cap per avall", "després de les mànigues", "el gat va plorar"). Tota la combinació d’aquestes expressions s’anomena fraseologia.

La fraseologia també s’anomena ciència que estudia combinacions establertes de paraules amb un significat estable. El nom de la ciència prové de les paraules gregues phrsis (expressió) i logotips (ensenyament). La fraseologia estudia la composició i l’estructura de les unitats fraseològiques, el seu origen. Així, l'expressió ja esmentada "ensopegada", el significat que no sempre pot ser evident per a tothom, prové de la Bíblia. Es troba tant a l'Antic com al Nou Testament. Tal com ens diu l'Escriptura, el Senyor la va ensopegar a Sió, i tots els infidels i aquells que no observen les lleis justes es van topar amb ell.

En eslau de l'Església, "ensopegar" sona com "ensopegar". D’aquí el “ensopegament”. Es tracta d’un cas bastant rar quan una frase extreta de la Bíblia va introduir la parla quotidiana en el seu significat original.

Altres unitats fraseològiques ens arribaven de la vida quotidiana, sent frases lliures i utilitzades constantment en sentit figurat. D'altra banda, hi ha relativament pocs prestats d'altres idiomes, entre d'altres, la majoria de les unitats fraseològiques tenen un origen rus rus. Alguns d’ells estan associats a la cultura i la vida de la gent russa, els ritus i les tradicions quotidianes. Per exemple, "treball maldestre" o "cel amb una pell d'ovella".

Altres van sorgir de refranys i refranys ("pardal de tir", "menjava un gos", etc.) o d'obres d'art ("servei d'ós", "Trishkin kaftan"). Del llenguatge eslau antic provenien les expressions "la sal de la terra", "Thomas incrèdul", "mana del cel", el mateix "ensopegament". Dels mites d'altres nacions, van aparèixer el "llit procrusà" i els "estables Augean".

En comparació amb les unitats lèxiques, les unitats fraseològiques tenen diverses característiques. En primer lloc, sempre tenen una composició complexa, i els components individuals no conserven un significat independent ("desconcert"). Les combinacions preposicionals i de casos ("sota el braç") no s'apliquen a les unitats fraseològiques.

En segon lloc, les unitats fraseològiques són semànticament indivisibles, és a dir, tenen un significat comú per a tota l’expressió. Sovint aquest significat es pot expressar amb una paraula (“poc” - en lloc de “el gat va plorar”, “enrere” - en lloc de “cap per avall”), però no sempre. Per exemple, "encallar" - per arribar a una situació difícil, etc.

A més, els fraseologismes difereixen en la consistència de la composició. No podeu substituir els seus components per sinònims (per exemple, digueu "llençar-vos el cap" en lloc de "estendre la vostra ment" o en lloc de "grit plorar" - "gatet plorat"). És cert que hi ha excepcions (“amb tot el cor” - “amb tot el cor”), però el nombre és reduït.

Els fraseologismes es caracteritzen per la reproduïbilitat i la predicibilitat, és a dir, s’utilitzen en la parla com són a la nostra memòria. Un cop dit "bosom", sempre afegirem un "amic", i no res més. En les unitats fraseològiques no està permès canviar la forma gramatical de les paraules, per exemple, el plural al singular ("afilyeu la línia"). No podeu reorganitzar les paraules ni canviar de lloc.

Diversos fraseologismes juntament amb el formulari complet tenen una forma truncada ("mesura set vegades …"). Generalment són frases llargues i complexes que representen refranys i refranys sencers. La versió abreujada s’utilitza normalment en un discurs col·loquial per comoditat, si el significat ja és clar.

Al diccionari fraseològic es dóna una explicació completa del significat de la majoria de les unitats fraseològiques disponibles.