la cultura

Com que la joventut és fugaç, la broma no és per sempre!

Taula de continguts:

Com que la joventut és fugaç, la broma no és per sempre!
Com que la joventut és fugaç, la broma no és per sempre!

Vídeo: Manolo Garcia - Nunca El Tiempo Es Perdido (Videoclip) 2024, Juliol

Vídeo: Manolo Garcia - Nunca El Tiempo Es Perdido (Videoclip) 2024, Juliol
Anonim

Moltes paraules en llengua russa tenen una història d'origen antiga. És molt interessant conèixer l’etimologia d’una paraula, els seus altres significats. Per exemple, "obtus", aquesta paraula no només significa un estúpid o un gandul.

Nom geogràfic

Alguns poden semblar estranys, però Oboltus també és el nom d'un riu que flueix a la regió d'Arkhangelsk i a la República de Komi. Té altres noms: Oboldashor i Kuzel. El riu fa uns 11 km de longitud, la desembocadura no està lluny de Syktyvkar.

Per què exactament el riu va rebre aquest nom, és definitivament impossible dir-ho. Probablement, l’arrel de la paraula es remunta al verb “passar l’estona” en el sentit de arrugar.

Significat comú de la paraula

La majoria de la gent respondrà immediatament que el gibberish és una persona frívola que no es pot confiar amb res. Normalment, els pares que estan insatisfets amb el seu comportament premien els seus fills en aquest adolescent amb un epítet. De vegades, els mateixos adults, recordant els seus actes poc semblants a la infància i l’adolescència, apliquen aquest epítet a si mateixos.

Tot i que, per descomptat, està lluny de l’elogi, però la paraula oculta el sentit d’una certa emoció. Molt poques vegades, això s’anomena adult. S'entén que aquest és el que amb el pas del temps es pot convertir en seriós, créixer.

Image

Exemple: "Érem encara tontos: vam pujar al jardí per veure l'avi Nikifor a les pomes, vam tirar grapades de fang al costat del porc veí Havronya, vam lligar un fil al marc de Khabariha a la nit i el vam fregar amb colofona, provocant un terrible cop de vidre".

Està clar que aquí la paraula “blockhead” té un significat amb color negatiu. Però l’autor fa pensar clarament en el verb “ser” que l’estat és una mena de hooliganisme passatger, temporal.

Etimologia de la paraula "bloqueig" en diferents dialectes

Els etimòlegs de la llengua russa creuen que aquesta paraula s’assembla al “moron”. Veïns de Kashino, província de Tver, anomenats blancs de fusta per a manualitats posteriors. Fins a l’actualitat, sovint un tros de fusta crua, una factura metàl·lica per a una part és un buit a partir del qual després resultarà valuosa alguna cosa digne.

Per això van trucar a una persona sense forma, un adolescent, que es lleva del treball i de l’estudi. El locutor implica que encara no hi ha res de bo sobre el noi, però hi ha esperances que amb el temps es converteixi en una persona respectada.

Image

Vyatichi sovint buida la gent, propensa al passatemps buit, anomenada Obatus amb èmfasi en la segona síl·laba. El significat de la paraula s’equipava amb epítets com ximples, ociosos, atordits.

"Oboltus" segons Sobolevsky

Aquest lingüista, que es dedica a l’etimologia de les paraules russes, defensa que l’arrel d’aquesta versió es remunta a “xerrar” o a “passar”.

Les bústies de chat, com ja sabeu, a Rússia no van ser homenatjades. Es van ridiculitzar. No hi ha temps perquè una persona treballadora xerri: té molt a fer.

Es va condemnar el passatemps buit. Fins i tot els viatges per fruites de bolets en èpoques passades no van ser benvinguts: aquestes són coses divertides que haurien de fer els nens. I un adult podia anar al bosc com a vacances a la tardor, quan es redonaven totes les coses dels jardins i camps. Tot i que fins i tot aleshores aquestes classes s’anomenaven irrespectuosament: vagar, trontollar, passar l’estona.

Image

Una persona que "passa l'estona" als embassaments amb canya de pescar, als boscos amb un cistell o, el que no puja en absolut per portes, segons el vilatà de l'antiga forma de vida, amb un llibre o un cavallet és un idiota. I no és digne de respecte. Fins a avui, la gent gran dels pobles ha conservat aquesta actitud davant dels "pobladors" ociosos i visitants dels pobles.